江苏苏宁俱乐部副总经理郑明:中国足球如何真正做到洋为中用

关于“沟通人”——专业翻译,郑明说,随着中国大规模引进外教,专业翻译已成为发挥外教能力的瓶颈。

2018-12-14 14:00 来源:新华社 记者/公兵 0 20021


禹唐体育注:

随着《中国足球改革发展总体方案》的出台和改革的持续深入进行,各级政府在高度重视足球的基础上都加大了发展力度,热爱足球、参与足球的青少年越来越多。为尽快感受和领悟足球发达国家先进的足球理念,“走出去,请进来”成为通行捷径,无论在精英培训还是校园足球领域,越来越多的外国教练来到中国,也有越来越多的中国教练和老师前往足球发达国家学习,具体效果如何呢?

  

新华社记者日前就此专访了江苏苏宁俱乐部副总经理郑明。郑明早年从事专业足球训练,后进入大学深造,获得足球专业博士学位,1994年开始进入职业足球俱乐部,从事职业队和精英梯队训练管理工作。在其职业生涯中,郑明曾带领俱乐部青年队留学荷兰费耶诺德俱乐部,也在意大利国际米兰俱乐部工作过;同时,为了俱乐部发展,引进了多名职业队外籍主教练和青训体系的外籍教练与专家,工作范围涉及国内和国外俱乐部,男足和女足俱乐部,俱乐部职业队和精英梯队,在中西结合方面有丰富经验。

  

郑明认为,近几年来,国内无论是教育系统还是体育系统都花费了大量资金引进众多外籍教练,也送了大批教师和教练员出国深造。如果仅以数量作为评价指标,答案无疑是喜人的,但效果如何还有待检验,总体感觉性价比没有达到预期。

  

在评价引入教练水平时,郑明说:“严格意义上说,参差不齐。有好的,也有鱼目混珠的,尤其足球领域融入了大量资金,各种动机的人都有,但总体上引进的外籍教练还是有一定水平的。问题的关键是如何最大限度发挥这些教练的真实水平。”

  

如何真正做到洋为中用?郑明表示,关键在于做好三方面工作。

  

第一要构建和完善符合中国足球发展的青少年足球体系,其中包括青训体系、技术体系、球探体系、评估体系。因为青少年足球发展是一项长期系统工作,只有依靠体系化运营,才不会因为某个领导岗位或操作岗位人员的流失而导致系统停运,而且有明确的目标、路径、流程和措施,便于操作。

  

江苏苏宁俱乐部通过体系化构建和运营,搭建了青训体系、技术体系、球探体系和评估体系,并依托大数据智能体系的支撑,把原有定性化的运营上升到定量化的运营,取得了较好效果。

  

第二要建立准入标准。随着中国经济的飞速发展,越来越多的外籍教练愿意来中国工作是好事,但并不意味着揣个证书想来就来,应针对不同级别的不同需求设定准入门槛。其实在欧洲,不同性质、不同年龄的运动员训练都有各自鲜明的特点。例如在国米,U13教练就一直带U13球队,每年遇到的都是不同的U13运动员,很少像国内教练带一个球队能带好几年。

  

外教不是万金油,来中国随便带什么球队都可以,因此建议设置中国足球的“托福”或“雅思”考试,通过才能上岗,这些考试在考核拟聘教练业务能力的同时,也要考核他们对中国文化的了解程度,“不能指望做西餐的厨子带着家伙直接进入中餐厨房就能做出米其林级别的菜肴”。

  

第三需要建立团队进行工作。外教在中国工作最小的工作单位不是外教个人,而应该是一个团队。这个团队需要有精通中西文化和足球专业知识的“协调人”和精通足球业务知识的“沟通人”(即专业翻译)。

  

郑明认为,中西文化存在较大差异甚至冲突。西方人处理问题以解决为主,不讲情面。而中国人解决问题以化解问题为主,大事化小、求同存异。因此,要想使外教在中国执教能发挥出其真正能力,“协调人”和“沟通人”不可或缺。

  

郑明举例说:“2017年,我们引进了冰岛人西格·埃约尔松作为苏宁女足主教练。作为球队主要负责人,我没有把自己放在领导者地位,而是作为一个‘协调人’参与工作,在国外带队留学和国外俱乐部的工作经验,使我对外籍教练的职业理念和足球哲学有明确了解。在此基础上,不断以外教易于接受的方式向其讲解中国足球哲学,使他真正明白通过何种方式,尤其是通过中国球员可以接受的方式灌输他的足球理念。当时的苏宁女足刚刚通过附加赛保级成功,球队处在低谷,但经过一年有效的合作,球队实现了质的飞跃,拿到了全国冠军和全运会奖牌。西格因为工作突出,被征调到中国女足当主教练,遗憾的是在中国女足工作仅半年就被解聘。正如他离开中国时所说的,‘国家队平台是很好,但是缺乏有效的协调人,对前景过于乐观,工作也只能事倍功半了’。2018年初,我们为苏宁U19队引进国米教练组,首要工作也是通过有效方式向他们传输中国文化和中国足球哲学要点,使他们很快融入中国情景工作模式,在接手不到一年,就带队获得了U19足协杯冠军和青超季军。”

  

关于“沟通人”——专业翻译,郑明说,随着中国大规模引进外教,专业翻译已成为发挥外教能力的瓶颈。

  

“专业外语有其鲜明的特点,并不是会外语的人就可以胜任足球专业翻译,必须经过一定培训和工作实践才能达到要求。在近几年工作中,无论在精英青训体系还是在校园足球体系,我接触了大量翻译,他们中有较大一部分人在翻译过程中存在鱼目混珠的现象,他们或许都有专业外语证书,但足球专业翻译确实存在很大问题,不是偷工减料,就是翻译不准确,最为关键的是没人能在现场对他们翻译的错与对进行甄别,导致教练员的讲解无法正确传输给队员,队员的提问也无法正确反馈给教练员,严重影响了教学和训练质量。”

  

郑明认为:“外教进入中国,要想发挥其专业能力,必须找到不同文化的切入点和共鸣区。所以,建立工作团队势在必行。”


本文转载自新华社,图片除署名外均来自网络,原标题:中国足球如何真正做到洋为中用——专访江苏苏宁俱乐部副总经理郑明

声明:配图除署名外均来自网络,禹唐体育原创文章未经同意不得转载,转载/合作请加禹唐微信小助手,微信号:yutangxzs

帮找
项目

禹唐体育公众账号